В Британии детская соска называется «dummy», тогда как в Америке ее называют «pacifier». Что касается подгузников, то в Великобритании их именуют «nappies», а в Соединенных Штатах — «diapers». Британия использует термин «pram» для обозначения детской коляски, в то время как в Америке предпочитают слово «baby carriage». Более того, британский «boot» (багажник) соответствует американскому слову «trunk». Важно отметить, что в Америке слово «pants» обозначает брюки, тогда как для британцев это нижнее белье (трусы).
Американский VS Британский английский: какой лучше учить
Студенты часто задаются вопросом: «Какой английский учить: американский или британский?» Подходя к ответу, стоит сказать, что споры по этому поводу не утихают и по сей день. Некоторые считают, что американский вариант более современный и проще в изучении, в то время как другие настаивают на освоении классического британского английского. Как говорится, сколько людей, столько и мнений.
Британский и американский английский действительно имеют свои отличия. В этой статье мы рассмотрим их более подробно, приведя множество примеров, иллюстрирующих эти различия на практике.
Подробнее о английском языке
Английский язык — один из самых популярных международных языков в мире. В каждой стране живут люди, свободно владеющие английским. Большинство людей полагает, что британский английский является единственной формой этого языка, однако это лишь одна из его множества разновидностей.
Ниже представлены некоторые формы английского языка, распространенные в англоязычной культуре:
- Стандартный английский — это основополагающая форма языка, историческая родина которой находится в Великобритании. Как и большинство европейских языков, он восходит к латыни. На основе британского английского были сформированы и другие его разновидности.
- Австралийский английский — этот тип языка встречается на территории Австралии и связанных с ней островов. Он характеризуется смешением австралийских и британских фраз, а также некоторыми особенностями грамматики и лексики.
- Американский английский — это вариант языка, который стал очень популярным и авторитетным. Несмотря на то что его часто путают с британской версией, существует множество отличий между ними.
Кроме различных языковых вариаций, в английском существуют многочисленные диалекты:
- Шотландский (Scottish);
- Ирландский (Irish);
- Валлийский (Welsh).
Американский и британский английский являются предметом обсуждений для миллионов людей. Давайте рассмотрим основные особенности этих двух направлений, которые помогут вам определиться в выборе конкретного варианта для изучения.
Оригинал
Некоторые могут возразить, что английский язык — это язык Британии, и мы должны изучать его оригинал. Однако следует отметить, что английский язык не начался исключительно в Британии. Если вам действительно хочется учить оригинал, вы всегда можете погрузиться в ингвеонские языки и найти возможность пообщаться с англосаксами онлайн для практики.
Язык эволюционировал, и за долгие века он вобрал в себя влияние множества культур. Говорить о том, что современная Британия является единственным источником «того самого» английского, было бы неверно; достаточно взглянуть на историю развития английского языка.
Важно, что все народы, говорившие на английском, начали активно завоевывать мир. Я не буду углубляться в подробности истории колонизации, но можно сделать вывод, что в современном мире тренды формируются не столько оригинальностью языка, сколько культурными, экономическими и научными достижениями тех стран, где английский стал основным языком, а также способностью этих стран популяризировать свои достижения. К примеру, если бы Австралия занимала второе место в мировой экономике, а США — 18-е, возможно, название этой статьи было бы совершенно другим.
Если вы хотите, чтобы вас понимали на международной арене, вероятно, вы предпочтете акценты и тренды той страны, которая более популярна в мире, а не той, которая подвергалась римским, англосаксонским и викингским завоеваниям.
Акцент
Сегодня в США существует порядка 42 различных акцентов, в Канаде — около 7; на Британских островах можно насчитать примерно 56 акцентов. В Лондоне, к примеру, различают три основных акцента, а в Нью-Йорке — около четырех. Всё это многообразие говорит нам о том, что нет единственно правильного акцента. Если принять за данность, что английский акцент является единственно истинным, то какой из 56 акцентов следует считать эталоном?
Двигаясь дальше, отмечу, что русский акцент, например с ярким произношением «р», может стать предметом пародий, но количество пародий, созданных американцами на тему британского акцента, значительно больше.
Сами британцы также шутят друг над другом. В интернете можно найти множество видео по запросам «смешной британский акцент» и «смешной шотландский акцент», в которых полиция не может разобраться в жалобах граждан, умные колонки не распознают запросы хозяев, лифты не принимают голосовые команды и так далее.
Имеет ли смысл имитировать акцент
Акцент в любом языке — это не только способ произнесения слов, но и отражение личности говорящего: его социального статуса, уровня образования, семейной истории, и даже этнической принадлежности.
Имитация акцента — дело захватывающее, но часто бесполезное. Несмотря на все усилия говорить с иностранным акцентом, рудименты родного акцента всегда будут проявляться. Например, послушайте, как говорят на русском языке иностранцы, которые прожили в России много лет, такие как Теодор Курентзис, Милош Бикович или Дэниел Барнс. Их произношение отрезвляет желающих избавиться от акцента.
Интересно, но у многих актеров и певцов, которых мы привыкли считать американскими или британскими, также есть свои уникальные акценты. Ребекка Фергюсон говорит на британском английском, однако с едва заметным шведским акцентом. Аналогично, Шакира и Мила Кунис говорят на американском английском, но их акценты родных языков все же слышны.
Имитация акцентов может быть полезна только преподавателям фонетики в вузах. В остальных случаях это требует значительных усилий и может быть неэффективным: на искусственное формирование правильного британского или американского акцентов могут понадобиться годы. При этом английский язык, используемый для международного общения, не предъявляет строгих требований к региональным акцентам.
Существует еще одна важная деталь. При изучении языка важно ориентироваться на стандарты произношения. В британском английском это такой акцент, как Received Pronunciation (RP) и его современная версия — Modern RP. Однако в самой Великобритании на этом акценте говорит лишь небольшая часть населения, своего рода элита. В пабах, на улицах и в парках вы чаще услышите другие варианты английского, и RP в устах иностранца может восприниматься как экзотика.
Обстоятельства жизни бывают разнообразными, и если вы каким-то образом повязаны с королевской семьей, тогда можете углубляться в изучение акцентов. Если же нет, позвольте своей индивидуальности проявляться в вашем произношении иностранного языка. Сосредоточьтесь на правильной артикуляции, например, на дифференциации длинных и коротких звуков. Это будет гораздо более полезной, и главное — выполнимой задачей.
Какой английский учить: американский или британский
Если вы только начинаете изучать язык, стоит выбрать одну вариацию английского, которая больше подойдет вашим предпочтениям и целям, и придерживаться её в лексику, грамматике и произношении. И все-таки помните, что, следуя своим предпочтениям, не стоит пренебрегать изучением второго варианта.
Существует мнение, что американский английский является упрощенной версией британского. Это утверждение сложно подтвердить, но тем не менее он действительно более распространен, если ориентироваться на количество носителей. Кроме того, благодаря влиянию американского кино и сериалов, особенности американского произношения и лексики часто встречаются в речи людей, не являющихся носителями языка, в том числе и у тех, кто учил британскую версию в школе или университете.
Выбрав американский английский, вы вряд ли столкнетесь с проблемой недостатка материала: кино, сериалы и телешоу на этом варианте языка доступны в большом количестве. Более того, многие британцы используют американизмы. Например, Эмма Уотсон говорит на стандартном британском RP, но иногда осуществляет произношение звуков на американский манер, заменяя d на t. С другой стороны, британский английский может придавать говорящему определённый стиль и эксклюзивность, что, возможно, ценят на международных конференциях по науке.
Если вы готовитесь к переезду или международному экзамену, рекомендуется ориентироваться на требования конкретной страны и экзамена. Мы подробно рассмотрели, как подготовиться к IELTS или TOEFL в другой статье на нашем сайте. Также мы говорили о других способах получения языкового сертификата.
Если вы уже владеете языком, не следует зацикливаться на акценте: продолжайте слушать различные варианты языка и развивайте свою наслушанность.
Чтобы избежать смешения языковых варианций, отмечайте про себя, какой вариант английского вы слушаете. Если вы изучаете американский вариант языка, но при этом активно смотрите британские сериалы, не забывайте адаптировать свое произношение, растягивая ударные гласные. Также помните, что в американском английском дифтонг əʊ переходит в более яркое и выраженное oʊ, как в словах throat, no, so и though.
Это правило работает и в обратную сторону. В американском варианте согласные чаще становятся звонкими, как в слове «вода»: в британском она звучит как ˈwɔː.təʳ, а в американском — как ˈwɑː.t̬ɚ. Звук r произносится четче, а гласные — более протяжно и мелодично. Возможно, именно поэтому некоторые британские певцы поют с легким американским акцентом — сравните английский Адель в песнях и интервью.
Что посмотреть и послушать на разных вариантах английского
Что посмотреть и послушать на разных вариантах английского
Американский английский | Британский английский |
Speak English With Vanessa | BBC Learning English |
Rachel’s English | Smashing English! |
VOA Learning English | ETJ English |
Go Natural English | English with Lucy |
Espresso English | To Fluency |
Accent’s Way | Learn English with Papa Teach Me |
Различия в лексике
Несмотря на малый процент слов, которые используются исключительно в одной из стран, задача для изучающих английский заключается в том, что эти слова входят в число самых обиходно употребляемых. Многие термины известны только американцам, однако большинство британцев их понимает, тогда как другие могут показаться трудными для восприятия.
Например, британцы осведомлены о том, что «biscuits» в американском контексте равнозначно слову «cookies», а «flat» соответствует «apartment». Но не всем известно, что такое «alumnus» (выпускник колледжа или университета) или «fender» (щиток от грязи над колесом автомобиля). В свою очередь, американцы знают, что «yard» в Британии называется «garden», а «truck» (грузовик) — «lorry», но привычные для британцев слова «plimsolls» (кеды) или «off-licence» (винный магазин) могут быть незнакомы им.
Из приведенного списка ниже выберите пары слов, имеющих одинаковое значение, и отнесите их к американскому или британскому английскому.
Образец: AmE — cookie = BrE — biscuit
closet | queue | vacation | fall | bonnet | sweets |
thumb tack | lift | bill | caravan | flashlight | subway |
postman | baggage | movie | drapes | underground | luggage |
hood | elevator | cupboard | mailman | torch | check |
line | curtains | film | candy | gas | autumn |
petrol | drawing pin | holiday | trailer |
Различия в грамматике
Грамматика британского и американского английского в целом схожа, но есть некоторые интересные различия, например, в некоторых формах глаголов. В американском английском прошедшее время глагола «fit» — «fit»; в британском же — «fitted». Американцы могли бы сказать: «I’ve gotten to know her well», а британцы — «I’ve got to know her well». В британском английском часто употребляется Present Perfect, когда в американском больше подойдет Past Simple.
Например, в случае слов «just» или «already», британцы, скорее всего, скажут: «I’ve just seen him» или «I’ve already done it», тогда как американцы будут использовать формы: «I just saw him» или «I already did it».
Другой интересный момент заключается в том, что американцы гораздо чаще используют согласование собирательных существительных с глаголами. В стандартном американском английском будет правильно: «The team is playing well this season», тогда как в британском английском приемлемо: «The team are playing well». То же касается таких слов, как «government», «committee» и так далее. В американском варианте скажут: «The government is», в то время как в британском — «The government are».
Упражнение 4
Следующие предложения являются типично американскими. Как бы их произнесли британцы?
- Do you have any siblings?
- It is important that she be told.
- The jury has not yet reached its decision.
- Go fetch your book.
- He dove into the water.
- You must come visit me real soon.
Особенности британского и американского английского
British English (BrE) часто считается классическим и строгим, тогда как American English (AmE) — более легким и современным. Разницу между ними не стоит называть колоссальной: жители Лондона и Нью-Йорка прекрасно понимают друг друга. Тем не менее, при сравнении британского и американского английского выделяется множество отличий в различных аспектах — лексике, написании слов, грамматике и произношении.
Лексика
Здесь различия наиболее наглядны, до такой степени, что некоторые слова имеют совершенно разные значения. Например:
- pants – трусы (BrE), штаны (AmE);
- toilet – унитаз (BrE), уборная (AmE);
- chips – картошка-фри (BrE), чипсы (AmE);
- biscuit – печенье (BrE), несладкая булочка (AmE).
Существуют и такие вещи, которые обозначаются по-разному, и иногда воспринимаются как синонимы. Большинство из них появилось после того, как США отказались от статуса колонии Великобритании и стали самостоятельным государством. Вот некоторые из таких пар слов (первое слово относится к British English, второе — к американскому эквиваленту):
- lorry – truck – грузовик;
- flat – apartment – квартира;
- petrol – gas (gasoline) – бензин;
- bill – check – счёт (в ресторане);
- autumn – fall – осень;
- film – movie – фильм;
- engine – motor – мотор;
- wardrobe – closet – гардеробная;
- sofa – couch – диван;
- holiday – vacation – каникулы;
- rubber – eraser – ластик;
- lift – elevator – лифт;
- shop – store – магазин;
- railway – railroad – железная дорога;
- druggist – chemist – аптекарь;
- post – mail – почта;
- pavement – sidewalk – тротуар;
- label – tag – этикетка;
- luggage – baggage – багаж;
- parcel – package – посылка, пакет.
Написание слов
Различия в написании слов нельзя назвать значительными, и они не влияют на смысл слов или понимание языка, но иногда могут вызывать путаницу:
- Суффикс -our в британском варианте и -or в американском. Это касается слов типа colour (цвет), favour (услуга), behavior (поведение), neighbour (сосед), humour (юмор) и flavor (вкус). Если вы видите в книге или фильме «humor», знайте, что это не опечатка, а американская орфография.
- Замена буквы s на c в конце слова. К примеру, если в Британии пишут offense (преступление), defense (защита), то в США будут offence и defence.
- Британское буквосочетание -re (например, centre, metre) в Америке заменяется на -er: center, meter.
- Суффикс -ise, используемый в Великобритании, заменяется в США на -ize. Например, realise — realize (осуществлять), apologise — apologize (извиняться), organise — organize (организовать).
- Удвоенные согласные в британской версии слов, таких как traveller (путешественник), programme (программа), jewellery (украшение), в их американских эквивалентах отсутствуют (traveler и т. д.).
Так все же, лучше учить британский или американский английский?
На этот вопрос нет однозначного ответа, как, впрочем, и универсально правильного варианта английского языка. Всё зависит от ваших целей и предпочтений. Если вы хотите иммигрировать в США для учёбы или работы, конечно, стоит изучать американские слова, их написание и произношение. Если ваш интерес к языку более личный, вы можете выбрать лишь тот вариант, который вам больше нравится или легче дается.
Еще один важный момент — нежелательно смешивать оба направления при сдаче официальных экзаменов, таких как IELTS и TOEFL.
Вне зависимости от того, какой диалект английского языка вы решите изучать — американский или британский — важно заниматься регулярно и получать удовольствие от этого процесса. Это могут обеспечить современные приложения, такие как LinguaLeo, предлагающие короткие ежедневные тренировки в игровой форме.
Кстати, улучшить свой словарный запас на английском языке поможет приложение LinguaLeo. Вы можете бесплатно установить его на свой смартфон или зарегистрироваться на сайте. Даже 10-15 минут в день в игровой форме позволят вам расширить свой лексикон.
Привет! Hello! 你好! Меня зовут Настя, и я создаю контент для LinguaLeo. Мне нравятся иностранные языки, восточная культура и интересный английский. Рада знакомству с вами! (.❛ ᴗ ❛.)